OLIVIA DE MIGUEL CRESPO és llicenciada en Filologia anglesa i doctora en Teoria de la Traducció per la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha estat professora durant més de vint anys en la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Fundadora i directora del Màster en Traducció Literària i audiovisual, així com del Postgrau en Traducció Literària de la BSM/Pompeu Fabra (2002-2022).

Ha estat membre de la Junta directiva de CEDRE i de ACEC, i Vicepresidenta de ACE traductors. Conferenciant i ponent en nombrosos fòrums tant a Espanya com a l’estranger (UNAM de Mèxic, Universitat de l’Havana, Trinity College de Dublín, Universitat de Buenos Aires, Hongria, etc.).

Guardonada amb el Premi Nacional de traducció 2011 per Poesía Completa de Marianne Moore i amb el Premi Ángel Crespo de Traducció 2006 per Autobiografía de G.K. Chesterton.

Ha dirigit la col·lecció de literatura “Palabras de mujer”, en l’editorial Global Rhythm Press. Ha traduït, entre altres, a autors com Vernon Lee, Gina Berriault, Henry James, Oscar Wilde, E. Cummings, Kate Chopin, Marianne Moore, Joan Didion, W.H Auden, G.K. Chesterton o Caroll Lewis. De Virginia Woolf ha traduït i editat Carta a un poeta joven (José de Olañeta editor, 2022), Escritos sobre arte (Lamicro, 2022) i els volums I, II, III, IV i V del Diario de Virgínia Woolf (Editorial Tres Hermanas, 2018-2022).

Esdeveniments amb l’autora

Woolf segons Woolf (Diaris)

VEURE

Taller
30 setembre 2023
7 d’octubre 2023 (segona edició)