07
octubre
10:00 am — 6:00 pm
TALLER BCN
Loading Events
Loading Events
  • This event has passed.

Descripció:

Els Diaris complets de Virgínia Woolf, traduïts per l’Olivia de Miguel, ens ofereixen una informació valuosíssima per a abordar, amb major enteniment, la (re)lectura de l’obra d’aquesta escriptora britànica, considerada una de les figures més destacades de l’avantguardista modernisme anglosaxó del segle XX i del feminisme internacional, així com per a conèixer els aspectes més rellevants de la seva vida i del seu temps.

En aquest taller, a més d’estudiar la importància dels sus diaris, la complexitat de la seva traducció, els criteris de l’edició i els elements extraliteraris que apareixen en els textos, es tractaran els següents temes:

  • El grup Bloomsbury
  • Gènesi de les seves novel·les i actitud enfront de la crítica
  • Viatges i guerres
  • La Hogarth Press
  • Estil i gèneres literaris en els Diaris
  • Periodisme
  • Festes i vida social
  • Amics, col·legues i coneguts: retrats dels seus contemporanis
  • Els últims anys

El taller està dirigit a un públic ampli, tant a lectors que vulguin aprofundir en la figura i obra de l’autora britànica, com a aquelles persones que desitgin conèixer el món de la traducció i l’edició.

La professora:

OLIVIA DE MIGUEL CRESPO és llicenciada en Filologia anglesa i doctora en Teoria de la Traducció per la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha estat professora durant més de vint anys en la Facultat de Traducció i Interpretació de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Fundadora i directora del Màster en Traducció Literària i audiovisual, així com del Postgrau en Traducció Literària de la BSM/Pompeu Fabra (2002-2022).

Ha estat membre de la Junta directiva de CEDRE i de ACEC, i Vicepresidenta de ACE traductors. Conferenciant i ponent en nombrosos fòrums tant a Espanya com a l’estranger (UNAM de Mèxic, Universitat de l’Havana, Trinity College de Dublín, Universitat de Buenos Aires, Hongria, etc.).

Guardonada amb el Premi Nacional de traducció 2011 per Poesía Completa de Marianne Moore i amb el Premi Ángel Crespo de Traducció 2006 per Autobiografía de G.K. Chesterton.

Ha dirigit la col·lecció de literatura “Palabras de mujer”, en l’editorial Global Rhythm Press. Ha traduït, entre altres, a autors com Vernon Lee, Gina Berriault, Henry James, Oscar Wilde, E. Cummings, Kate Chopin, Marianne Moore, Joan Didion, W.H Auden, G.K. Chesterton o Caroll Lewis. De Virginia Woolf ha traduït i editat Carta a un poeta joven (José de Olañeta editor, 2022), Escritos sobre arte (Lamicro, 2022) i els volums I, II, III, IV i V del Diario de Virgínia Woolf(Editorial Tres Hermanas, 2018-2022).

Detalls

Si vols rebre informació sobre nous esdeveniments, subscriu-te al nostre butlletí informatiu

Subscriu-te!!

hola@entelequiacultura.com

Details

Date:
7 octubre 2023
Time:
10:00 am - 6:00 pm
Event Category: